你知道啥是本地化么?就是把舶来品根据当地习惯重新包装制作,话说目前IT业界做汉化的公司不少,在中国本地化成功的嘛,想不到哪个,Dell也许勉强可以算吧,呵呵。
说起本地化的原因,是因为今天晚上看的这个电影《鬼域》照搬《寂静岭》电影版搬的太凶了,连《寂静岭》里面游戏一般拿关键道具过关的部分都搬过来了,直接囧rz了。。
《鬼域》故事比较照顾观众,就是说一女作家(定言 李心洁饰)要写一个恐怖小说,里面描述了一个会承载所有被人抛弃的东西的空间,然后自己掉到这个空间里面,费尽心机逃出来发现其实不是自己以为的那样的(最后的大包袱就不剧透了)。为了保证影片的逻辑正确,基本上可以认为在定言把关于电梯那段文字删掉之后,被击晕了再起来已经是一次角色的变换。
《鬼域》和《寂静岭》有多像呢?从世界结构设定到特效都很象,不过都是小一号的简化版,世界结构分鬼域和真实世界,鬼域里面有危险区和安全区的分别,鬼域里面多数区域的东西会自动定期腐蚀,然后消失。安全区里面多是一些游乐园里能见到的游乐设备和儿时的东西,危险区包括破败的城市、树林、乱石岗、洞窟等等,还有一些为了达成目标的任务区域- -b...
《寂静岭》电影版世界观分为真实世界和寂静岭世界,有一种观点认为,电影版里的寂静岭世界也存在表世界与里世界的区别,不过我不赞同这个说法。电影版里面的寂静岭会不定期的呈现所谓里世界的状态,妖物横行,在《寂静岭》电影里面保留了原作游戏受人称道的“内涵”,就是大量符号化的物品,各种物品包括怪物都是主角的心理投影。在这一点上《鬼域》就显得比较“肤浅”了,而且为了降低观影难度,《鬼域》对白里面有相当多的解释性台词,这个实在是太恶心了- -b... 生怕观众看不懂啊,简化再简化。
特效方面做的比较一般,楼梯层叠那个镜头还凑合,对于实拍镜头的再处理就有点弱了。低饱和度的画面恐怖感倒是有,就是看多了有点没劲。结尾处的特效做的也是过烂了,加上激昂的交响配乐。渣啊。
这个片子唯一亮点就是最后点出那个小女孩是定言的女儿,还让定言给她起了个名字,叫定如。不过转的也有点生硬。大结局处的包袱想法还算不错吧。不过这个包袱也算是小小照搬了寂静岭的结尾吧。